<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.1-alpha" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Spring Cleaning In The Fall</title>
	<link>http://sojuandi.blogsome.com/2005/10/22/spring-cleaning-in-the-fall/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 22:52:31 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.1-alpha</generator>

	<item>
		<title>by: Anonymous</title>
		<link>http://sojuandi.blogsome.com/2005/10/22/spring-cleaning-in-the-fall/#comment-89</link>
		<pubDate>Sun, 23 Oct 2005 11:14:32 +0100</pubDate>
		<guid>http://sojuandi.blogsome.com/2005/10/22/spring-cleaning-in-the-fall/#comment-89</guid>
					<description>I always find it to be more direct with women at first meeting.

e.g. &quot;야, 니년이 영어 할 줄 아냐?&quot;

ㅋㅋㅋ</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>I always find it to be more direct with women at first meeting.</p>
	<p>e.g. &#8220;야, 니년이 영어 할 줄 아냐?&#8221;</p>
	<p>ㅋㅋㅋ
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: GoatLord</title>
		<link>http://sojuandi.blogsome.com/2005/10/22/spring-cleaning-in-the-fall/#comment-88</link>
		<pubDate>Sun, 23 Oct 2005 02:34:05 +0100</pubDate>
		<guid>http://sojuandi.blogsome.com/2005/10/22/spring-cleaning-in-the-fall/#comment-88</guid>
					<description>Cemetary Gates totally r0xx0rs.  Easily my favorite Pantera song from back in the day.  Man, I haven't listened to that album in years.  Gotta go dust it off this weekend.

Korean is pretty darn different from English, in my experience. The levels of formality can be confusing, especially when all of the Koreans that I know continually speak in quite informal language.  The classes I've been taking focus so much (especially the early lessons) on the formal (or moderately formal) language that it can be frustrating putting it into practice.  When I try to practice my new words or statements on my Korean friends at work, they find it funny that I only use formal endings and tell me that no one uses that langauge unless they're talking to their grandparents or something...  Then when they teach me new words or phrases, they instinctively use the most casual endings (which is how THEY would speak to friends, etc.) complicating my learning, since my classes haven't put much focus on the less formal endings.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Cemetary Gates totally r0xx0rs.  Easily my favorite Pantera song from back in the day.  Man, I haven&#8217;t listened to that album in years.  Gotta go dust it off this weekend.</p>
	<p>Korean is pretty darn different from English, in my experience. The levels of formality can be confusing, especially when all of the Koreans that I know continually speak in quite informal language.  The classes I&#8217;ve been taking focus so much (especially the early lessons) on the formal (or moderately formal) language that it can be frustrating putting it into practice.  When I try to practice my new words or statements on my Korean friends at work, they find it funny that I only use formal endings and tell me that no one uses that langauge unless they&#8217;re talking to their grandparents or something&#8230;  Then when they teach me new words or phrases, they instinctively use the most casual endings (which is how THEY would speak to friends, etc.) complicating my learning, since my classes haven&#8217;t put much focus on the less formal endings.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Joel</title>
		<link>http://sojuandi.blogsome.com/2005/10/22/spring-cleaning-in-the-fall/#comment-86</link>
		<pubDate>Sat, 22 Oct 2005 02:26:27 +0100</pubDate>
		<guid>http://sojuandi.blogsome.com/2005/10/22/spring-cleaning-in-the-fall/#comment-86</guid>
					<description>&lt;blockquote&gt;당신 (dangshin) which is more formal than the previously mentioned 너, and in my experience is the version of “you” that one would drop anytime they are talking to someone that they don’t know that well, or that custom dictates you show respect to.&lt;/blockquote&gt;

There is a measuer of intimacy involved with the word 당신. If you choose not to be polite using 선생님 (or any other title a person may have 원장님, 교수님, 아버님, etc.) it is best to use nothing at all, as the subject is often eliminated entirely.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<blockquote><p>당신 (dangshin) which is more formal than the previously mentioned 너, and in my experience is the version of “you” that one would drop anytime they are talking to someone that they don’t know that well, or that custom dictates you show respect to.</p></blockquote>
	<p>There is a measuer of intimacy involved with the word 당신. If you choose not to be polite using 선생님 (or any other title a person may have 원장님, 교수님, 아버님, etc.) it is best to use nothing at all, as the subject is often eliminated entirely.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
